绘好中阿高质量共建“一带一路”工笔画
——周剑大使在“一带一路”研讨会开幕式上的致辞
2019-12-17 16:51

尊敬的卡塔尔外交部亚洲司司长哈立德阁下,各位专家学者,

大家上午好!

很高兴出席今天的研讨会。研讨会以“一带一路”倡议:地缘政治动荡格局下的中国与中东合作为主题,抓住了当前本地区最核心的三个问题,即和平、发展与合作。“一带一路”倡议是中国向世界提供的最大公共产品,是一个维护和平的倡议、促进发展的倡议、开展合作的倡议。中国人讲,春华秋实,三年有成。习近平主席2013年提出“一带一路”倡议以来,我们已经度过两个三年。“一带一路”倡议正在从绘就总体布局的“大写意”,迈向精谨细腻的“工笔画”。“一带一路”之所以广受欢迎,我认为我们始终坚持了以下原则和理念。

坚定发展导向。环顾我们这个星球,和平和发展两大问题都没有解决。我们所在的中东地区,一系列热点此起彼伏,一连串的国家动荡频发。我们认为,解决这些问题需要综合施策,但核心是发展。“一带一路”倡议,目的是聚焦互联互通,深化务实合作,把各国融入全球供应链、产业链、价值链,实现联动发展,从而消除恐怖主义和极端主义滋生的土壤。“一带一路”倡议实施6年来,我们与沿线国家贸易总额超过6万亿美元、投资超过800多亿美元,建立了82个境外合作园区,这些园区本身就已提供30万个就业岗位,并将为当地民生做出更大的贡献。我想强调的是,“一带一路”倡议是聚焦发展的平台,不是地缘争夺的工具。无论中东地缘政治如何变化,我们都始终坚持以发展为导向,致力于消除贫困、增加就业、改善民生。

坚持开放包容。“一带一路”倡议从诞生的第一天起,就坚持“共商共建共享”的黄金法则。“一带一路”倡议源于中国,但机遇和成果属于世界。这不是中国的独角戏,而是各国的大合唱;不是中国的“独家专营”,而是全球公共产品。“一带一路”倡议不排斥任何人,也不是要另搞一套,合作的大门始终向所有人打开。正是秉持着开放包容的原则,在短短6年内,137多个国家和30个国际组织与我们签署了199份合作文件,一大批重点项目已经完成或正在推进。今后,我们将继续秉持开放包容的原则,欢迎八方宾客共襄合作盛举,把合作的蛋糕越做越大,实现互利共赢、共同发展。

坚守国际规则。“一带一路”合作倡导多边主义,大家的事情大家商量着办,充分发挥大家的优势和潜能,聚沙成塔、积水成渊。“一带一路”合作坚持开放、绿色、廉洁理念,把绿色作为底色,保护好我们赖以生存的共同家园。坚持一切合作都在阳光下运作,共同以零容忍态度打击腐败。“一带一路”合作努力实现高标准、惠民生、可持续的目标,引入各方普遍支持的规则标准,尊重各国法律法规,让合作成果更好地惠及各国人民,确保商业和财政上的可持续性。

智库学者是思想的源泉、决策者的第二大脑,推动“一带一路”高质量发展离不开你们的智力支撑。中国有句古话,“众人拾柴火焰高”。衷心希望大家在研讨会上多出思想、多提倡议、多出点子,凝众智、聚众力,让智慧的引擎推动“一带一路”合作的航船,驶向共同发展的成功彼岸。

谢谢大家!

 

Your Excellencies, Scholars, Dear friends,

Good morning!

It is my great pleasure to attend today's workshop. The theme for this year is the Belt and Road Initiative: China-Middle East Cooperation in An Age of Geopolitical Turbulence. It has captured three core issues of this region at the present time, namely peace, development, and cooperation. The Belt and Road initiative is the largest public product China provides to the world. It is an initiative to peace, development, and cooperation. We Chinese often say, three years is a good time to reap a harvest of what you have grown. We have spent two rounds of three years since President Xi Jinping proposed the Belt and Road Initiative in 2013. It is now striving ahead from a portrayed outline to a refined “brushwork”. In my opinion, the reason why the Belt and Road Initiative has been popular, is that we have always stuck to the following principles.

First is development oriented. Looking at our planet, two major issues — peace and development still remain unresolved. We live in a region where hotspots issues continue to emerge, and a series of turbulences frequently occurs. We believe that solving these problems requires comprehensive policy, but the core part is development. The Belt and Road initiative aims to focus on connectivity and pragmatic cooperation, and to integrate countries around the world into a global supply chain, industrial chain, and value chain. In this way we could achieve joint development, thereby eliminating the source and soil for terrorism and extremism. Over the past 6 years within the framework of Belt and Road, we have an overall trade volume of 6 trillion U.S. dollars, and a total investment of more than 80 billion U.S. dollars. We have established 82 overseas cooperation parks, already created 300 thousand jobs for local communities, and will bring much more benefits to the related countries. I would like to emphasize that the Belt and Road Initiative is a platform of development, not a tool for geopolitical contention. No matter how the geopolitics is in the Middle East, we will always adhere to the principle of being development-oriented, and be dedicated to fighting poverty, increasing employment, and improving people's livelihood.

Second is openness and inclusiveness. From the very first day of the Belt and Road Initiative, we have been always following the golden rule of "discuss together, build together and benefit together". The Initiative is a Chinese idea, but its opportunities and outcomes are for the world to share. This is not China’s one-man show, but a chorus from all its partners; it is not China’s “exclusive franchise”, but a global public product. We will neither refuse anyone, nor have any other intentions. The door to cooperation will always be open to everyone in the world. In just 6 years, more than 137 countries and 30 international organizations have signed 199 cooperation documents with us, and a large number of key projects have been completed or are underway. In the future, we will continue to uphold the principle of openness and inclusiveness, and welcome guests from all parts of the world to join us and make the cooperation cake even bigger.

Thirdly, we always abide by international rules. The Belt and Road cooperation is a platform of multilateralism. We discuss with everyone on our cooperation, so as to fully tap into the strengths of all parties. Just as a Chinese proverb says, “A tower is built when soil accumulates, and a river is formed when streams come together.”The Belt and Road cooperation holds the concept of open, green and clean cooperation. Green is the background color, protecting our common motherland Earth is our priority. All cooperation will be conducted under the sunlight, with zero tolerance to corruption. Our goal is to work towards high standard, people-centered and sustainable development. We adopt rules and standards that are accepted by all parties, respect the laws and regulations of all countries, and ensure the commercial and fiscal sustainability of all projects, in order to bring better benefits to all people.

Think tanks and scholars are the source of thoughts and the second brain of decision makers. The Belt and Road Initiative could not achieve high-quality development without your intellectual support. There is an old saying in China, "When everyone adds fuel, the flames rise high". I sincerely hope that you will contribute more suggestions and ideas during the workshop. Wisdom of all will be the strength for all. Let us start the engine of wisdom, and drive the ship of Belt and Road cooperation towards common success.

Thank you!

 

推荐给朋友:   
全文打印       打印文字稿
中华人民共和国驻卡塔尔大使馆 版权所有
地址:Building 250, Street 801, Zone 66, Doha P.O.BOX:17200
电话:00974-4493 4203 传真:00974-4493 4201
邮箱:chinaemb_qa@mfa.gov.cn
http://qa.china-embassy.gov.cn